English / Английский язык > Topics: Miscellaneous (Разное)
Сочинение на английском языке с переводом на русский.
Автор текста: Alimatamila
Topic: About the Elderly People
Тема: O пожилых людях
What is the elderly person? Usually this term is used for the people who crossed the age limit of sixty years.
Кто такой пожилой человек? Обычно таким термином именуют людей, которые перешагнули возрастную границу в шестьдесят лет.
Each of us will turn to an elderly person in thirty, twenty or even ten years. Now those are just our parents, grandparents, aunts or uncles.
Каждый из нас превратится в пожилого человека через тридцать, двадцать или даже десять лет. Сейчас это просто наши родители, бабушки, дедушки, тети и дяди.
But until this age does not come, we think that every day the elderly run out of vitality and energy, add more diseases, and this algorithm is unchangeable and constant. From the perspective of those who measure the time until they turn sixty Исправлено: until they will turn sixty by several decades, the elderly people automatically comprehend the wisdom of life and its justice, and the saying " The road of life is lined with many milestones " opens them all its piercing depth. All that part of humanity whose final phase of life time is measured in decades, begins to feel sorry for the elderly, to sympathize with their infirmities, diseases, loneliness. From the height of early age it seems that all elderly people become dependent on the young, waiting for their attention, care and love.
Но пока этот возраст не настал, мы думаем, что у пожилых людей с каждым днем иссякают жизненные силы и энергия, прибавляются болезни, и этот алгоритм не изменен и постоянен. С точки зрения тех, кто отмеряет время до шестидесятилетнего рубежа несколькими десятилетиями, пожилые люди автоматически постигают мудрость жизни и ее справедливость, а поговорка «жизнь прожить – не поле перейти» открывается им всей пронзительной глубиной. Вся та часть человечества, которой до финального жизненного этапа время измеряется десятилетиями, начинает жалеть пожилых людей, сочувствовать их немощи, болезням, одиночеству. С высоты молодых лет складывается впечатление, что все пожилые люди становятся зависимыми от молодых, ждут от них внимания, заботы и любви.
But the paradox is opened after a heart to heart conversation with the people who crossed the line of the age of sixty. It turns out that most of them Исправлено: the most of them feel the same boys and girls, they once were, and it seems to them it was not long ago, just recently. With shiny eyes they will share their memories, tell how they created grandiose plans, Исправлено: tell how they had created grandiose plans, how they dreamt to conquer all the difficulties of life and stand on the top of success with their head held high.
Но парадокс открывается после разговора по душам с людьми, которые пересекли линию шестидесятилетнего возраста. Оказывается, что большинство из них ощущает себя все теми же мальчишками и девчонками, которыми они были, как им кажется, совсем недавно, буквально вчера. Они с огоньком в глазах поделятся воспоминаниями, как строили грандиозные планы, как мечтали покорить все жизненные трудности и стоять на вершине Удачи с гордо поднятой головой.
After wandering in their own memoirs, many of them will share grand plans for the next day from the viewpoint of today. Listening to their “gambling” plans, the faith of their implementation comes to you. And then suddenly the idea of the weak and unnecessary aged representatives of the society collapses. Here comes a desire to ask for their advice, listen to their assessment of the plans, a trial to use their knowledge and experience. You want to know them better and to share your life values with them. And what is the most important: you wish to alleviate their physical condition, caused by the number of years lived, to help them to harmonize their soul with the state of the body.
Побродив по собственным воспоминаниям, многие из них поделятся с молодежью и грандиозными планами на завтрашний день с высоты дня сегодняшнего. Вслушиваясь в их «азартные «планы, проникаешься верой их осуществления. И тогда вдруг рушится представление о немощных и ненужных возрастных представителях общества. Появляется желание спросить их совета, прислушаться к их оценке своих планов, попробовать использовать их знания и опыт. Появляется желание узнать их лучше и поделиться с ними своими жизненными желаниями. А самое главное – возникает желание облегчить их физическое состояние, вызванное количеством прожитых лет, помочь им привести в соответствие состоянию души и состояние тела.
Work on longevity
Работа над долголетием
Where is the starting point of aging? It turns out that the beginning of the aging process, and its rate are largely Исправлено: the beginning of the aging process, and its rate is largely dependent on external parameters: climatic, social and living conditions of human life.
Где находится точка начала старения? Оказывается, начало процесса старения, и скорость его во многом зависят от внешних параметров: климатических, социальных, бытовых условий жизни человека.
Of course, the internal performance is also reflected in the changes occurring to the body: the manifested heredity, some life-threatening diseases acquired in the process of life, peculiarities of mental state, preferences in the nutritive process, bad habits, all these individual features accelerate or slow down the aging process of the body.
Конечно, внутренние показатели также отражаются на происходящих в организме изменениях: проявленная наследственность, приобретенные в процессе жизни заболевания, особенности психического состояния, предпочтения в системе питания, вредные привычки – эти индивидуальные особенности ускоряют или замедляют процессы старения в организме.
You always have to remember that people die from illnesses Исправлено: from illness, not from old age. Therefore, to stay as long as possible in an active mental and physical condition, to be a relevant and interesting person in the surrounding society you should stick to a healthy lifestyle as early as possible. Each elderly person is able to protect his body from diseases Исправлено: from disease, reduce the impact of chronic diseases if he or she wants to stay active after the age of sixty. A healthy lifestyle is the key to the normal mental state, physical condition and active, vibrant intellectual activity.
Всегда надо помнить, что человек умирает от болезней, а не от старости. Поэтому, чтобы оставаться как можно дольше в активном психическом и физическом состоянии, быть значимой и интересной фигурой в окружающем обществе, следует переходить на здоровый образ жизни как можно раньше. Защитить свое тело от болезней, снизить негативное влияние хронических заболеваний в состоянии каждый пожилой человек, которому хочется оставаться активным и после шестидесятилетнего возрастного рубежа. Здоровый образ жизни – залог нормального психического состояния, активного физического состояния, яркой интеллектуальной деятельности.
What is a healthy lifestyle? The terms of a healthy lifestyle are simple and accessible to everyone. Here are the seven components that make the life of an elderly man harmonious and meaningful:
В чем заключен здоровый образ жизни? Условия здорового образа жизни просты и доступны каждому. Вот эти семь составляющих, которые сделают жизнь пожилого человека гармоничной и осмысленной:
1. A rational and convenient mode of the day.
1.Рациональный и удобный режим дня.
2. The refusal of bad habits, which include: smoking, excessive drinking, drug abuse, overeating, excessive consumption of fatty, spicy foods, nervous stresses.
2.Отказ от всех вредных привычек, к которым относятся: курение, чрезмерное употребление алкоголя, употребление наркотиков, переедание, чрезмерное употребление жирной, острой пищи, нервное перенапряжение.
3. A nutritionally moderate diet.
3.Сбалансированное по питательным веществам умеренное питание.
4. A constant, but moderate exercise.
4.Постоянные, но умеренные физические нагрузки.
5. A regular sound sleep.
5.Регулярный здоровый сон.
6. Positive emotions.
6.Положительные эмоции.
7. Constant and moderate intellectual efforts.
7.Интеллектуальная постоянная умеренная нагрузка.
To stay in an active position in life is very simple. First of all, you must want it. After that, take responsibility for the quality of life for yourself and plan a healthy living. The hardest part is a strict adherence to the Plan of a Healthy Life during the first six months, until the formation of new habits and practices is finished. After these six months of living under the new rules, the fresh formed habits will help you to follow the plan and your life will appear in a new light.
Оставаться в активной жизненной позиции, оказывается, очень просто. Прежде всего, нужно этого захотеть. После этого взять ответственность за качество жизни на себя и составить План Здоровой Жизни. Самое сложное – неукоснительное следование Плану Здоровой Жизни первые шесть месяцев, пока формируются новые привычки и устои. После шестимесячной жизни по новым правилам в помощь дальнейшему следованию Плану подключатся сформированные новые привычки, и жизнь предстанет в новом свете.
When the number of the followers of the Plan of a Healthy Life among the elderly is a majority Исправлено: among the elderly will be a majority, the mankind has to revise all of the definitions and theories of the elderly and to recognize them as the active participants in the development of life on the Earth. But today all young people should respect the aged and realize that life renews when they grow older themselves Исправлено: when they will grow older themselves, new opportunities will open up to flourish anew. That's to be admired and you should never feel sad. Anyone has to appreciate what the life and the world offer to us Исправлено: world offer us. Any age, any time, any way....
Когда среди пожилых людей последователей Плана Здоровой Жизни станет большинство, то человечеству придется пересмотреть все определения и теории о пожилых людях и признать их активными участниками развития жизни на Земле. Но сегодня все молодые люди должны уважать людей в возрасте и понимать, что жизнь будет возобновляться и когда они постареют, новые возможности откроются для дальнейшего процветания. Этим нужно восхищаться и никогда не грустить. Каждый должен ценить то, что предложено нам жизнью и миром. Любой возраст, любое время, любой путь....
Текст на английском языке с переводом на русский язык «O пожилых людях (About the Elderly People)» по теме «Miscellaneous / Разное» является авторским сочинением пользователя Alimatamila. Будем благодарны, если вы укажите на обнаруженные ошибки в тексте. Автор текста несогласный с исправлениями тоже может высказать свое мнение.
*

Correct the mistakes / Исправление ошибок:

world offer us
world offer to us
Ошибку подсказал(а) Allay15 26 августа 2015 в 12:22
Ответить
Allay15 ответил(а) 26 августа 2015 в 12:23
The preposition must be used after the verb
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 26 августа 2015 в 19:23
Вам бы лучше посмотреть в словарики перед исправлением.
Ответить
Allay15 ответил(а) 26 августа 2015 в 22:14
простите, перепутала)
Ответить
when they will grow older themselves
when they grow older themselves
Ошибку подсказал(а) Allay15 26 августа 2015 в 12:21
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 26 августа 2015 в 19:25
Это же не условное предложение! Обычное будущее. Здесь не нужно согласование.
Ответить
Allay15 ответил(а) 26 августа 2015 в 22:14
после when will не употребляется не только в условных
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 27 августа 2015 в 10:08
О! новое правило! When will you publish this?
Ответить
among the elderly will be a majority
among the elderly is a majority
Ошибку подсказал(а) Allay15 26 августа 2015 в 12:20
Ответить
Allay15 ответил(а) 26 августа 2015 в 12:20
Time clause
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 26 августа 2015 в 19:36
Если рассмотреть это предложение как условное, тогда главное должно быть в будущем?
кстати, пока смотрела нашла ошибку: the mankind have to — надо has to/!!
Ответить
from disease
from diseases
Ошибку подсказал(а) Allay15 26 августа 2015 в 12:14
Ответить
Allay15 ответил(а) 26 августа 2015 в 12:24
According to your translation and the sense of the sentence
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 26 августа 2015 в 19:44
disease -заболевание, недуг, болезнь. В данном контексте как раз нужно было это общее значение.
Ответить
from illness
from illnesses
Ошибку подсказал(а) Allay15 26 августа 2015 в 12:13
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 26 августа 2015 в 19:45
зачем здесь множественное число?
Ответить
Allay15 ответил(а) 26 августа 2015 в 22:15
перевод)
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 27 августа 2015 в 00:34
люди ездят на поездах, машинах и т.д — в английском звучит: people go by train, by car, etc.
также: дети ходят в школы — никак не: children go to schools. but: to school.
Ответить
the beginning of the aging process, and its rate is largely
the beginning of the aging process, and its rate are largely
Ошибку подсказал(а) Allay15 26 августа 2015 в 12:10
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 26 августа 2015 в 19:53
the beginning — ед число! Отглагольное существительное требует Is!
Ответить
Allay15 ответил(а) 26 августа 2015 в 12:11
two coordinate subjects
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 26 августа 2015 в 20:43
вы называете дополнение подлежащим
Ответить
Allay15 ответил(а) 26 августа 2015 в 22:15
the beginning and its rate их два
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 27 августа 2015 в 00:16
rate of the process!
rate — никак не связано с " the beginning".
Ответить
tell how they had created grandiose plans,
tell how they created grandiose plans,
Ошибку подсказал(а) Allay15 26 августа 2015 в 12:08
Ответить
Allay15 ответил(а) 26 августа 2015 в 12:09
No need of past perfect, as there is no another action in the past. The sentence is in present.
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 26 августа 2015 в 20:00
Perfect was used to express: надежду, план, ожидание, намерение (но, не исполненное).
Ответить
the most of them
most of them
Ошибку подсказал(а) Allay15 26 августа 2015 в 12:05
Ответить
Allay15 ответил(а) 26 августа 2015 в 12:23
stated phrase
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 26 августа 2015 в 20:07
может вам не известна превосходная степень от MANY? — будьте поаккуратней с фразами типа: The most of the people -or Most people — обе существуют и имеют небольшие различия.
Ответить
until they will turn sixty
until they turn sixty
Ошибку подсказал(а) Allay15 26 августа 2015 в 12:02
Ответить
Allay15 ответил(а) 26 августа 2015 в 12:02
time clause
http://www.activeenglish.ru/category/grammar/englis h-sentense/clauses-of-time/
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 26 августа 2015 в 20:09
Это не условное предложение! Обычное будущее. Здесь не нужно согласование.
Ответить
Выделить ошибку