English / Английский язык > Topics: Celebrities and famous people (Знаменитости)
Сочинение на английском языке с переводом на русский.
Автор текста: Sadgi45
Topic: Levitan
Тема: Левитан
Isaak Iliich Levitan was born in August of Исправлено: in august of 1860 in Lithuania region, which was a part of the Russian Empire. His father was an interpreter and a teacher of foreign languages. Later, chasing after better Исправлено: chasing for better conditions of life, the Levitans moved to Moscow, where Isaak’s father sent his two sons to an art institute. In 1875 Isaak’s mother and father died and he had to begin to earn money Исправлено: to begin earn money and feed his younger brothers and sisters. He painted for one rich man, who paid him very little and signed by himself all Levitan’s pictures.
Исаак Левитан родился в августе 1860 года в Литве: местности, которая раньше была частью Российской Империи. Его отцом был переводчик и преподаватель иностранных языков. Позже в погоне за лучшими условиями жизни, семья Левитана переехала в Москву, где Исаак отца отправил двух своих сыновей обучаться в художественный институт. В 1875 году мать и отец умерли, а Исаак должен был начать зарабатывать деньги и кормить своих младших братьев и сестер. Он нарисовал для богатого человека, который платил ему очень мало и подписывал своим именем все картины Левитана.
He lived very poor life, he didn’t even have money to pay for the institute. But his friends helped him, being acknowledged of his talent. Moreover, the Jews were sent away from Moscow and he settled in Saltykovka village. There he lived all alone, enjoying landscapes and painting. Once, walking by the railway station, he caught the beautiful view of the oncoming train. The platform was wet from the rain and the lights of the train reflected in the puddles. The picture “The evening after the rain” was sold for forty rubles and gave him an opportunity to rent a small room in Moscow.
Он жил очень бедно, у него не было даже денег, чтобы заплатить за институт. Но его друзья помогли ему, признав его талант. Более того, евреи предавались гонениям в Москве и Левитан поселился в пос. Салтыковка. Там он жил в полном одиночестве, наслаждаясь пейзажами и рисуя. Однажды, проходя мимо железнодорожного вокзала, он заметил красивый вид приближающегося поезда. Платформа была мокрой от дождя, и огни поезда отражались в лужах. Картина “Вечер после дождя” была продана за сорок рублей и дала ему возможность арендовать небольшое помещение в Москве.
Levitan was used to hard working and his efforts were noticed by Savrasov, who suggested him joining Исправлено: suggested him to join his art workshop, together with Korovin and other talented landscape artists. The acquaintance with Savrasov’s style influenced Levitan a lot, so his early works “Sunny day. Spring” and “Evening” give the same poetic impression that is familiar from Savrasov’s pictures.
Левитан был очень трудолюбивый и его усилия были замечены Саврасовым, который предложил ему работать в его мастерской, вместе с А. Коровиным и другими талантливыми художниками пейзажистами. Знакомство с Саврасовым и его стилем рисования сильно повлияло на творчество Левитана, поэтому его ранние работы, такие как “Солнечный день. Весна” и “Вечер” дают такое же поэтическое впечатление, которое знакомо по произведениям Саврасова.
Anyway, Levitan had his own incomparable and unique style. He didn’t try to paint nature in all details. He gave the entire atmosphere of the particular conditions of the weather, described the mood of the season. The fame had come Исправлено: The fame has come to him through his work “Autumn day. Sokolniki” where the motives of a dull grey Moscow fall was multiplied by the image of the black figure of a woman. The picture was bought by Tretiakov for his gallery.
В любом случае, у Левитана есть свой несравненный и неповторимый стиль. Он не пытался изображать природу во всех деталях. Он давал общую атмосферу определенных погодных условий, описывал настроение сезона. Слава пришла к нему через его произведение “Осенний день. Сокольники”, где мотивы тусклой серой Московской осени были умножены при помощи изображения темной фигуры женщины. Картину приобрел Третьяков для своей галереи.
When Polenov took Savrasov’s place in the art workshop, Levitan’s works became lighter and brighter as in Polenov’s “Moscow garden”. He learned from his teacher Исправлено: He studied from his teacher to choose appropriate colors, to paint sun rays playing in the green trees with blue and violet shades. Painting the Russian village he didn’t pay attention to its poorness, he wanted to show its beauty and purity. Such works were his “First leaves. May” and “Bridge” — warm and bathed in cheery sunlight.
Когда Поленов занял место Саврасова в мастерской, работs Левитана стали светлее и ярче, как и в работе Поленова “Московский сад”. Он учился у своего учителя, как выбрать подходящие цвета, рисовать как лучи солнца играют в зелени деревьев с сине-фиолетовых оттенками. Рисуя картину русской деревни он не обращал внимания на ее бедность, он хотел показать его красоту и чистоту. Такими произведения были его “первые листья. Может” и “мост” — теплые и купающиеся в веселом солнечном свете.
Nevertheless, his works still lacked bright colors and they were a little dry. It seemed that Levitan was afraid to give a way to his feelings fully. Working on the decorations to the opera he managed to overcome these drawbacks. Making the decorations for different plays Исправлено: Making the decorations to different plays, he learned how to work with wide brush and paint mixing flashy colors. The result of this work was a possibility to go to the Crimea.
Тем не менее, его произведениям по-прежнему не хватало ярких красок, и они были немного сухими. Казалось, что Левитан боялся дать выход своим чувствам полностью. Работая над декорациями к опере он сумел преодолеть эти недостатки. Оформляя декорации к различным спектаклям, он научился работать с широкой кистью и смешивать краски ярких цветов. В результате этой работы он получил возможность поехать в Крым.
The artist was impressed by the nature of the peninsula. But the joy didn’t last for a long time. He began to miss a pale northern nature, and it became clear to him that nothing is better than home. Later, in search of new impressions, he moved to Ples, a small town on Volga. There he fell in love with the river and painted several epic works. The best picture of the Volga period is considered to be “The evening on Volga”, where the dreaming night river is covered with heavy grey clouds. The water is still and somewhere the slight movement produced by wind is mentioned by silver paths. The fishermen’s boats are taken to the shore and on the opposite side Исправлено: in the opposite side of the river warm evening lights can be seen.
Художник был впечатлен природой полуострова. Но радость не продлилась долго. Он начал скучать по бледной Северной природе, и стало ясно ему, что нет ничего лучше, чем дом. Позже, в поисках новых впечатлений, он переехал в Плес, маленький городок на Волге. Там он влюбился в реку и написал несколько эпических произведений. Лучшей картиной Волжского периода считается “Вечер на Волге”, где окутанная ночью река покрыта тяжелыми серыми тучи. Кое-где на воде чувствуется легкое движение производимое ветром и обозначающим серебряные дорожки. Рыбацкие лодки вытащены на берег и на противоположной стороне реки, видно теплые вечерние огни.
“Eternal rest” is considered to be the deepest Levitan’s masterpiece. The picture shows the moment before the thunderstorm. Grey heavy clouds hang above a wide river. A small church in the foreground complements the atmosphere of loneliness and eternity. The entire picture makes audience reflect on the meaning of our life, suggests that our life is fleeting very fast.
“Над вечным покоем” считается самой глубоким Левитановским шедевром. На картине изображен момент перед началом грозы. Серые тяжелые тучи висят над широкой рекой. Небольшая церковь на переднем плане дополняет атмосферу одиночества и вечности. Вся картина заставляет зрителей задуматься о смысле нашей жизни, говорит о том, что все в этой жизни быстротечно.
The private life of the painter was unsettled. However, once in his life he made an attempt to get married. It was summer Исправлено: It was a summer and Levitan with his best friend – famous writer Anton Chechov spent time in the forests gathering mushrooms and berries. There he fell in love with Chechov’s sister. But their relationships didn’t become serious ones. He loved the Volga River very much. Flowers were also among his favorites. When in his later period of life he taught young artists he always insisted on special diligence while painting flowers. He wanted flowers to look vivid and realistic on the canvas.
Частная жизнь художника была неустроенной. Правда, однажды в своей жизни он сделал попытку выйти замуж. Это было лето и Левитан с его лучшим другом – знаменитым писателем Антоном Чеховым проводил время в лесу, собирая грибы и ягоды. Там он влюбился в сестру Чехова. Но их отношения не стали серьезными. Он любил Волгу очень сильно. Цветы были также среди его фаворитов. Когда в его позднем периоде жизни он учил молодых художников, он всегда настаивал на особенном усердии, в то время как они рисовали цветы. Он хотел, чтобы цветы выглядели живо и реалистично на холсте.
У Левитана было больное сердце. Врачи в то время были не в состоянии сделать сложную операцию на сердце, поэтому им не удалось спасти его жизнь. Он умер 4 августа 1900 года.
To sum this story up, it can be said that Isaak Levitan showed people the beauty of the Russian nature. Long time before Levitan’s epoch it was considered that there was nothing Исправлено: it was considered that there is nothing to admire in a modest nature of the Russian landscapes. Levitan made simple sceneries look cozy, emotional and heartwarming. Most of his works could be observed in the Tretyakov state gallery in Moscow.
Подводя итог, можно сказать, что Исаак Левитан показал людям красоту русской природы. Задолго до Левитанкой эпохи считалось, что нет ничего, на что можно полюбоваться в скромном характере русских пейзажей. У Левитана простые пейзажи выглядят уютно, эмоционально и трогательно. Большинство его работ можно наблюдать в Третьяковской галерее в Москве.
Текст на английском языке с переводом на русский язык «Левитан (Levitan)» по теме «Celebrities and famous people / Знаменитости» является авторским сочинением пользователя Sadgi45. Будем благодарны, если вы укажите на обнаруженные ошибки в тексте. Автор текста несогласный с исправлениями тоже может высказать свое мнение.
*

Correct the mistakes / Исправление ошибок:

that time
at those times
Ошибку подсказал(а) Alimatamila 4 сентября 2015 в 13:38
Ответить
to make difficult operation
to perform complex operations
Ошибку подсказал(а) Alimatamila 4 сентября 2015 в 13:37
Ответить
The fame has come
The fame had come
Ошибку подсказал(а) Alimatamila 4 сентября 2015 в 13:21
Ответить
Alimatamila ответил(а) 4 сентября 2015 в 13:24
Если бы не было продолжения предложения в PAST, то можно бы было и так оставить, но согласование времен требуется в английских предложениях.
Ответить
it was considered that there is nothing
it was considered that there was nothing
Ошибку подсказал(а) Allay15 3 сентября 2015 в 13:39
Ответить
Allay15 ответил(а) 3 сентября 2015 в 13:40
sequence of tenses must be used, as the previous part is in the past
Ответить
on the 4 of august in 1900.
on the 4 of August 1900.
Ошибку подсказал(а) Allay15 3 сентября 2015 в 13:38
Ответить
Allay15 ответил(а) 3 сентября 2015 в 13:40
there are some rules with date, "in" must not be here
Ответить
It was a summer
It was summer
Ошибку подсказал(а) Allay15 3 сентября 2015 в 13:33
Ответить
Allay15 ответил(а) 3 сентября 2015 в 13:41
It is summer — usually we say in such a way)
Ответить
in the opposite side
on the opposite side
Ошибку подсказал(а) Allay15 3 сентября 2015 в 13:32
Ответить
Allay15 ответил(а) 3 сентября 2015 в 13:42
in the opposite direction but on the opposite side — usage of the preposition
Ответить
Making the decorations to different plays
Making the decorations for different plays
Ошибку подсказал(а) Allay15 3 сентября 2015 в 13:30
Ответить
Allay15 ответил(а) 3 сентября 2015 в 13:52
misuse of the preposition
Ответить
He studied from his teacher
He learned from his teacher
Ошибку подсказал(а) Allay15 3 сентября 2015 в 13:26
Ответить
Allay15 ответил(а) 3 сентября 2015 в 13:54
study — at the educational establishment
learn has a wider meaning, including this one
Ответить
suggested him to join
suggested him joining
Ошибку подсказал(а) Allay15 3 сентября 2015 в 13:24
Ответить
Alimatamila ответил(а) 4 сентября 2015 в 13:18
Both of you are wrong!
Suggest — is special in usage:

never followed by an indirect object pronoun (me, us,him, you, etc.) +
never followed by an infinitive.

But you can say: Suggest that someone do something

suggest + that+ subject+bare infinitive

So this sentence is correct like this:

who suggested him join his art workshop
who suggested joining his art workshop
Ответить
Allay15 ответил(а) 3 сентября 2015 в 13:54
suggest demands gerund after it
Ответить
to begin earn money
to begin to earn money
Ошибку подсказал(а) Allay15 3 сентября 2015 в 13:22
Ответить
Allay15 ответил(а) 3 сентября 2015 в 14:00
either infinitive with particle to or gerund must be used
Ответить
chasing for better
chasing after better
Ошибку подсказал(а) Allay15 3 сентября 2015 в 13:21
Ответить
Allay15 ответил(а) 3 сентября 2015 в 13:55
either after should be used or no preposition at all
Ответить
Alimatamila ответил(а) 4 сентября 2015 в 13:46
В данном смысле нужно выражение: в погоне за — in chase of

....in chase for a better conditions of life....
Ответить
in august of
in August of
Ошибку подсказал(а) Allay15 3 сентября 2015 в 13:18
Ответить
Allay15 ответил(а) 3 сентября 2015 в 13:39
Capital letter for the names of months
Ответить
Выделить ошибку