Deutsch / Немецкий язык > Themen: Gesundheit (Здоровье)
Сочинение на немецком языке с переводом на русский.
Автор текста: cateyes_SS
Thema: Altern und Tod
Тема: Старение и смерть
Bis zur Meisterprüfung hilft noch “Onkel Heinz”
До экзамена на звание мастера будет помогать “дядя Хайнц”
Karl Heinz K. feierte 50-jahriges Abschlussjubiläum
Карл Хайнц K. отпраздновал 50-летний рабочий юбилей с выходом на пенсию.
Sein 50-jahriges Dienstjubiläum feierte gestern der Handwerksmeister Karl Heinz K. Der 88-jahrige Meister einer Autowerkstatt durfte einer der ältesten und noch im Berufsleben stehenden Handwerksmeister Deutschlands sein. Aus diesem Anlass wurde das Jubiläum natürlich gebührend gefeiert.
Вчера праздновал свой 50-летний юбилей ремесленник Карл Хайнц K. 88-летний мастер автосервиса может считаться одним из самых старых, но по-прежнему профессионально работающих мастеров Германии. Конечно, по этому случаю юбилей отмечался должным образом.
Am14. März 1944 bekam Karl Heinz K. in Köln seinen Meisterbrief. Vorgegangenen war eine schwere Zeit als Meisterschüler mitten im zweiten Weltkrieg. Zum Glück überstanden sie den unbeschadet.
14 марта 1944 года в Кёльне Карл Хайнц K. получил звание мастера. Для ученика вторая мировая война была тяжелым временем. К счастью её пережили без потерь.
Nach Kriegsende gründete Karl Heinz K. eine eigene Schlosserei, deren Chef er bis 1970 blieb. Dann übergab der versierte Techniker die Leitung… seinem Schwiegersohn.
После войны Карл-Хайнц K. основал собственную слесарную мастерскую и управлял ею до 1970 года. Затем опытный специалист передал её управление… своему зятю.
Das Rentnerdasein gefiel dem lebenslustigem Pensionär jedoch überhaupt nicht. Er brauchte eine Aufgabe und vor allem Menschen um sich. So kam es ihm sehr gelegen, dass ein junger Firmenchef einen Meister für seinem Betrieb suchte. Dieser feierte gestern auch seinen 28. Geburtstag und möchte noch in diesem Monat selbst seine Meisterprüfung ablegen. So lange steht ihm „Onkel Heinz“ zur Seite…
Однако жизнерадостному пенсионеру вовсе не понравилось быть на пенсии. Ему нужна была занятость и, прежде всего, люди, которые бы его окружали. Поэтому он согласился с тем, что молодой управляющий начал подыскивать мастера для его предприятия. Кстати, вчера (будущий мастер) тоже отмечал свое 28-летие и в этом месяце хотел бы сдать экзамены на получение звания мастера. А до тех пор „дядя Хайнц“ будет находиться рядом с ним…
Altern und Tod
Старение и смерть
In den letzten Jahren haben sich in unserer Gesellschaft die Auffassungen über das Altwerden und das Altsein auffällig geändert. Eltern werden von ihren Kinder als “Ihre Alten” bezeichnet, aber ein Schlagertext sagt, dass das Leben erst „mit 66 Jahren“ anfängt.
В последние годы в нашем обществе заметно изменились представления о процессе старения и старости. Дети называют своих родителей не иначе, как “старики”, хотя в шлягере поется, что жизнь начинается только в „66 лет“.
Es ist “in”, jung zu sein, und wenn man der Werbung glauben darf, können alle möglichen Salben, Schönheitsoperationen und Medikamente den Alterungsprozess aufhalten. Egal wie alt jemand ist und wie viel er in seinem Beruf leistet, er muss jung und sportlich wirken.
Быть молодым – это модно, и, если верить рекламе, то различные мази, косметическая хирургия и медицинские препараты могут остановить процесс старения. Независимо от возраста и от достижения успехов в профессии, человек должен быть молодым и спортивным.
Dieses Idealbild unserer Gesellschaft vom Jugendlichen, das erwachsene Menschen verinnerlicht haben, zwingt die manchmal, Dinge zu tun, die Ihren Körper überfordern. Sonnenbaden bis zum Sonnenbrand, Sport bis zum Unfall, sportlicher Wettbewerb mit Jüngeren sind nur einige Beispiele.
Этому идеальному портрету нашего общества подражают взрослые люди и ради этого образа они иногда делают вещи, которые приводят организм к физическому перенапряжению. Примерами могут послужить такие случаи, как загар до солнечных ожогов, занятие спортом до травматизма, спортивные соревнования с молодыми спортсменами.
Wie Säuglingsalter, Jugendzeit und Erwachsensein ist auch das Alter eine ganz natürliche Phase des Lebens, das selbstverständlich mit dem Tod endet. Während es im Mittelalter durchaus üblich war, auch innerhalb eines Festes an den Tod zu denken, wird der Gedanke an ihn heute weit weg geschoben, Psychologen sagen „verdrängt“.
Также как и младенчество, юность и взрослость, старость — это совершенно естественный этап жизни, который, разумеется, заканчивается смертью. В то время, как в средневековье было вполне нормально думать о смерти даже во время праздника, сегодня представление о ней совершенно размыто, как говорят психологи „вытеснено“.
Was geschieht denn, biologisch gesehen, beim Alterungsvorgang? Im Grunde genommen weiß man darüber noch sehr wenig. Die Altersforscher vermuten, dass mit zunehmendem Alter die Zellen des Körpers nicht mehr mit ihrer vollen Funktionsfähigkeit erneuert werden, weil die Erbsubstanz immer fehlerhafter wird.
Что происходит с биологической точки зрения в процессе старения? В сущности, мы знаем о нем еще очень мало. Исследователи старения предполагают, что с возрастом клетки организма перестают выполнять свои функции обновления из-за появления все большего количества генетических ошибок.
Transportvorgänge in und zwischen den Zellen laufen langsamer ab. Dadurch arbeiten einige Gewebe schlechter oder überhaupt nicht mehr zusammen. Schwächung Organfunktionen, Verschleißerscheinungen an Bändern und Gelenken, Herz – und Kreislaufbeschwerden sowie Durchblutungsstörungen sind die Folge. Ebenso lässt wegen der abnehmenden Elastizität der Linse das Sehvermögen nach (Alterssichtigkeit).
Обменные процессы между клетками происходят медленнее. Таким образом, некоторые ткани функционируют хуже или вообще перестают взаимодействовать. Результатом является ослабление функций органов и систем, износ связок и суставов, сердечно-сосудистые проблемы, а также нарушение кровотока. Так же из-за снижения эластичности хрусталика глаза ухудшается зрение (пресбиопия).
Mangelnde oder einseitige Bewegung sowie falsche Ernährungsgewohnheiten beschleunigen den Prozess der Alterung.
Отсутствие физической активности или ее однообразие, а также привычка неправильного питания ускоряют процесс старения.
Neben den oben genannten körperlichen Beschwerden kommt für viele Leute das Gefühl hinzu, Ihr Leben habe keinen Sinn mehr. Nach rund 40 Jahren Arbeit, in denen sie ihre Familie ernähren und für sich selbst sorgen mussten, sind sie nun ganz allein zu Hause. Die Kinder kommen vielleicht nur noch selten zu Besuch, sogar das Fernsehen zur einzigen Beschäftigung wird. Viele haben es in ihrem bisherigen Leben nie gelernt, sich mit sich selbst oder ihrem Ehepartner zu beschäftigen. Langeweile und Isolierung sind häufig die Folge.
Кроме вышеперечисленных физических заболеваний у многих людей появляется чувство, что жизнь больше не имеет смысла. После 40 лет работы, в течение которых человек кормил свою семью и заботился о себе, он остался совсем один в своем доме. Дети навещают довольно редко, просмотр телевизора становится единственной занятостью. Многие за всю свою жизнь так и не научились оставаться с собой или со своим супругом наедине. Последствием становятся скука и одиночество.
Menschen, die alt und gebrechlich wurden, werden heute häufig in Alters – oder Pflegeheimen untergebracht, weil sie keine Angehörigen mehr haben oder ihre Kinder sie nicht versorgen können. Das Leben in einem Altersheim ist zwar für viele Menschen eine Hilfe, manche lehnen es jedoch total ab. Ihnen machen es soziale Dienste möglich, in ihrer gewohnten Umgebung zu bleiben.
Людей, ставших старыми и недееспособными, сегодня часто определяют в дома престарелых или во флегехаймы, так как у них либо не осталось родственников, либо их дети не могут о них заботиться. Жизнь в доме для престарелых является для многих своего рода помощью, однако некоторые и отказываются. Таким людям социальные службы помогают оставаться в привычной для них среде.
Wie stark sich Alterungsprozesse auf einen Mensch aufwirken, hangt entscheidend davon ab, wie er mit seinem Körper im bisherigen Leben umgegangen ist. Es stimmt zwar, dass alte Menschen weniger Nervenzellen besitzen als jüngere, aber die geistig trainierte alte Menschen häufig jüngeren überleben. Es gibt so unter den 80-jahrigen durchaus Persönlichkeiten, die in Vortragen und Diskussionen 30-Jahrigen etwas vormachen können.
Влияние процесса старения на человека значительно зависит от того, как он относился к своему организму в течение своей жизни. Кстати, это правда, что у пожилых людей меньше нервных клеток, чем у молодых, но интеллектуально натренированные пожилые люди переживают молодых. Бывает так, что 80-летние делают доклады и учувствуют в дискуссиях лучше, чем 30-летние.
Alte Ehepaare entdecken auf einmal Dinge, für die sie früher keine Zeit hatten. Manche beginnen sich in einer Partei zu engagieren oder werden aktive Mitglieder in Umweltschutzverbanden und bemühen sich so, die Lebensgrundlagen für die Enkel zu bewahren.
Пожилые супруги открывают для себя вещи, на которые раньше у них не было времени. Некоторые вступают в партии или становятся активными членами партий по охране окружающей среды и таким образом они стараются сохранить для своих внуков возможность для комфортной жизни на земле.
Jeder muss damit rechnen, älter und damit zunehmend “gebrechlicher” zu werden. Es muss deshalb selbstverständlich sein darüber nachzudenken wie jeder sich auf sein Älterwerden rechtzeitig und sinnvoll vorbereiten sein
Каждый должен иметь в виду, что он будет стареть и становиться слабее. Поэтому, конечно, нужно задуматься о том, как правильно и своевременно подготовиться к своей старости.
Текст на немецком языке с переводом на русский язык «Старение и смерть (Altern und Tod)» по теме «Gesundheit / Здоровье» является авторским сочинением пользователя cateyes_SS. Будем благодарны, если вы укажите на обнаруженные ошибки в тексте. Автор текста несогласный с исправлениями тоже может высказать свое мнение.
*

Fehler korrigieren / Исправление ошибок:

Выделить ошибку