Сочинение на немецком языке с переводом на русский.
Автор текста: Igellein
Thema: Weihnachten in Deutschland
Тема: Рождество в Германии
Weihnachten gilt nach Ostern als zweithöchstes christliches Fest, weil an diesem Tag die Geburt Jesu Christi gefeiert wird. In den früheren christlichen Zeiten feierte man zuerst dieses Fest im Frühling: Ende März — Anfang April, weil es in Judäa gar unwahrscheinlich war, die Geburt Jesu unter freiem Himmel im Winter zu begehen. Erst 354 wurde das Weihnachtsfest am 25. Dezember gefeiert. Das Geburtsfest Jesu verbreitete sich dann in Europa. Auf dem Territorium, wo Deutsch gesprochen wurde, erklärte man es zum Feiertag im Jahre 813.
Рождество считается вторым по значимости христианским праздником после Пасхи, так как в этот день празднуют рождение Иисуса Христа. Во времена ранних христиан этот праздник сначала отмечали весной: в конце марта — начале апреля, потому что даже для Иудеи рождение Иисуса зимой под открытым небом было невероятным. Лишь с 354 года Рождество празднуется 25 декабря. Затем празднование рождения Иисуса распространился по всей Европе. На территории, где говорили по-немецки, его объявили праздником в 813 году.
Im 16. Jahrhundert ist dieses Fest in Häuser gekommen. Mit Weihnachtsbaum, Krippe und Familienbescherung wurde es zum Lieblingsfest von Groß und Klein. Doch für zahlreiche Menschen blieb Weihnachten mit dem Christi Geburtstag verbunden, an dem der Gottesdienst unbedingt besucht wird.
В 16 веке этот праздник пришел в дома. С елкой, яслями и семейным вручением подарков он стал любимым праздником всех — от мала до велика. Но для многих людей Рождество осталось связано с днем рождения Христа, когда непременно посещают богослужение.
Festliche Stimmung kommt mit der Adventszeit, die vier Wochen vor Weihnachtstagen anfängt. Es gibt vier Adventssonntage, an jedem von denen eine Kerze auf dem Adventskranz angezündet wird. Für Kinder beginnen schöne Dezembertage mit weihnachtlichem Schmuck, Adventskalendern und kleinen Geschenken, die man jeden Tag hinter 24 Türchen finden kann, Wunschzetteln und Weihnachtsgeschichten. Die Familie kommt an den Adventssonntagen beim Kaffeetisch mit Kuchen zusammen. Diese Tradition existiert ab Anfang des vorigen Jahrhunderts. Auch der Nikolaustag mit seinen in den Stiefeln gelassenen süßen Geschenken bringt den Kleinen viele Freuden.
Во время Адвента, начинающегося за четыре недели до Рождества, воцаряется праздничное настроение. В каждое из четырех воскресений Адвента на рождественском венке зажигают по одной свече. Для детей начинаются прекрасные декабрьские дни с рождественскими украшениями, календарями и маленькими подарками, которые каждый день можно найти за 24 дверцами, записками с пожеланиями и рождественскими историями. Семья собирается по воскресеньям Адвента за столом с кофе и тортом. Эта традиция существует с начала прошлого столетия. Много радостей малышам приносит и День святого Николая со его сладкими подарками, оставленными в сапожках.
Zur allgemeinen deutschen Tradition wurden auch Weihnachtsmärkte. In der Adventszeit erscheinen auf den Plätzen aller Städte Märkte. Dort werden Weihnachtsschmuck und verschiedene festliche Spezialitäten verkauft. Dieser Brauch kommt noch aus dem 14. Jahrhundert, als die ersten Stände mit den Weihnachtswaren von den Handwerkern und Bäckern errichtet wurden.
Рождественские ярмарки стали также общей немецкой традицией. Во время Адвента на площадях всех городов появляются рынки. Там продаются рождественские украшения и различные праздничные блюда. Этот обычай возник еще в 14 веке, когда ремесленники и пекари сооружали первые палатки с рождественскими товарами.
Vor dem Heiligabend verziert man mit Weihnachtsschmuck, Nascherei und Lichtern den Christbaum, der Leben und Hoffnung symbolisiert. Zu Weihnachten ist der geschmückte Tannenbaum aus dem deutschen Haus nicht wegzudenken. Was ist eigentlich der Weihnachtsbaum? Das kann entweder eine Tanne oder eine Fichte sein. Der Baum soll mit Kugeln, Kerzen und Süßigkeiten festlich geschmückt werden. Das gehört zur Tradition. Doch so war es nicht immer, erst seit gegen 300 letzten Jahren.
Перед Сочельником елку, которая символизирует жизнь и надежду, наряжают рождественскими украшениями, лакомствами и огоньками. В Рождество украшенная ель является неотъемлемой частью немецкого дома. Что, собственно, представляет собой рождественское елка? Это может быть либо ель, либо сосна. Дерево должно быть празднично украшено шарами, свечами и сладостями. Такова традиция. Но так было не всегда, только примерно последние 300 лет.
Der mit silbernen und goldenen Lametta, bunten Kugeln und leuchtenden Kerzen behängte Tannenbaum ist jetzt zur schönen Tradition geworden, die aus der Antike stammt. Es ist ein uralter Brauch, einen Baum oder einige Zweige zu schmücken, aber man machte das früher nicht zu Weihnachten, sondern zum Jahreswechsel. Die Römer stellten in die Zimmer vor den Kalenden grüne Lorbeerzweige und zur Wintersonnenwende schmückten sie sogar den ganzen Baum, der den Beginn des Neuen symbolisierte. Dieser Brauch gehörte damals aber zur christlichen Symbolik nicht.
Елка, увешенная золотым и серебряным дождем, разноцветными шарами и горящими свечами, стала теперь прекрасной традицией, которая восходит к античности. Это древний обычай украшать дерево или несколько веток, но раньше это делали ранее не на Рождество, а на Новый год. Римляне ставили в комнаты перед календами зеленые лавровые ветви, а к зимнему солнцестоянию они украшали даже все дерево, символизировавшее начало нового. зимнего солнцестояния они украшали даже целое дерево, которое символизировало начало нового. Однако тогда этот обычай не относился к христианской символике.
Im mittelalterlichen Deutschland sollten immergrüne Tannen, Wacholder oder Mistel in Häusern die Menschen vor Wintergefahren bewahren. Es gab doch zahlreiche kirchliche Verbote sie aufzustellen. Der Baum wurde im Frühling geschmückt (der sogenannte Maibaum) oder zum Richtfest.
В средневековой Германии вечнозеленые ели, можжевельник или омела должны были оберегать людей в домах от зимних опасностей. Но существовали многочисленные церковные запреты для их установки. Дерево украшали весной (так называемое майское дерево) или к празднику в честь завершения строительства дома.
Der mit Äpfeln, Zischgold, farbigen Papier- und Zuckerfiguren verzierte Weihnachtsbaum, den die Kirche damals auch nicht billigte, erschien erst im 16. Jahrhundert und der Brauch verbreitete sich überall. Mit Lichtern begann man die Weihnachtsbäume zu schmücken erst im 18. Jahrhundert, und zwar gegen 1730. Dieses Datum kann man für Weihnachtsbaumgeburt halten. Die geschmückte Tanne hatte zu dieser Zeit nicht christlichen, sondern bürgerlichen Charakter. Darauf wurden für Kinder Süßigkeiten gehängt.
Украшенная яблоками, золотистой фольгой, цветными фигурками из бумаги и сахара, рождественская елка, тоже не одобряемая тогда церковью, появляется только в 16-ом веке, и обычай распространяется повсюду. Огнями начали украшать рождественские елки только в 18 веке, а точнее, около 1730 года. Эту дату можно считать рождением рождественского дерева. Наряженная ель носила в это время не христианский, а гражданский характер. На неё вешали сладости для детей.
Seit Anfang des 19. Jahrhunderts gehört der Weihnachtsbaum zum Volksbrauch, der wieder den Protest der Kirche aufrief, denn ihr gehörten im damaligen Deutschland sehr viele abholzende Tannenwälder. Dann verbreitete sich diese Sitte zuerst bei Protestanten und später bei Katholiken. Aber auf dem römischen Petersplatz erschien der erste Weihnachtsbaum erst 1982 — also hat diese Weihnachtstradition nicht christliche, sondern volkstümliche Herkunft.
С начала 19 столетия елка становится народным обычаем, снова вызывающим протест церкви, так как ей в Германии в то время принадлежало много вырубаемых ельников. Затем этот обычай распространился сначала у протестантов, а позже у католиков. Но на римской площади Святого Петра первая рождественская елка появилась лишь в 1982 — следовательно у этой рождественской традиции не христианское, а народное происхождение.
Jetzt erinnert der geshmückte Tannenbaum an Christi Geburt und darunter stellt man eine Krippe. Das ist ein Stall, den man seit Jahrhunderten aus Holz bastelt. Der Bibel nach wurde in solch eine Krippe das geborene Jesuskind gelegt. Im Stall sind auch die Figuren von Maria und Joseph, den Hirten und ihren Tieren zu sehen.
Сейчас украшенная елка напоминает о рождении Христа, и под нею ставят ясли. Это вертеп, который веками мастерят из дерева. Согласно библии, в такие ясли положили родившегося младенца Иисуса. В хлеву можно видеть также фигуры Марии и Иосифа, пастухов и их животных.
Am Heiligen Abend wird diese Weihnachtsgeschichte zuhause vorgelesen. Die Kinder führen sie auch oft in den Kirchen auf. Die Deutschen fühlen dort an Weihnachten Ruhe, Seelenfrieden und feierliche Stimmung. Danach wird im Familienkreis das festliche Abendessen veranstaltet. Wenn die Kerzen angezündet sind, werden die Türe der Wohnzimmer geöffnet und die Geschenke ausgetauscht, die vom Christkind oder in einigen Orten vom Weihnachtsmann gebracht sind.
В сочельник дома читают эту рождественскую историю. Дети ставят ее также часто в церкви. Немцы чувствуют там в Рождество спокойствие, умиротворение и праздничное настроение. Затем в семейном кругу устраивается праздничный ужин. Когда зажигаются свечи, дверь раскрываются двери гостиных и происходит обмен подарками, которые принес Младенец Христос или в некоторых местах Рождественский дед.
Heutzutage finden die Menschen, dass das Weihnachtsfest die Familieneinigkeit oder das Gemeinschaftszusammensein symbolisiert. Dadurch erlebt man Glück und andere schöne Gefühle. Auch Weihnachtsgeschenke spielen dabei eine wichtige Rolle. Sie bedeuten für die meisten Deutschen Liebe und freundschaftliche Beziehungen.
Сегодня люди считают, что Рождество символизирует единство семьи или встречу сообщества. Благодаря этому они испытывают счастье и другие прекрасные чувства. При этом важную роль играют и рождественские подарки. Они означают для большинства немцев любовь и дружеские отношения.
Текст на немецком языке с переводом на русский язык «Рождество в Германии (Weihnachten in Deutschland)» по теме «Feiertage und Landesart / Праздники и традиции» является авторским сочинением пользователя Igellein. Будем благодарны, если вы укажите на обнаруженные ошибки в тексте. Автор текста несогласный с исправлениями тоже может высказать свое мнение.
*

Fehler korrigieren / Исправление ошибок:

Выделить ошибку